newsletter
 

nome:

e-mail:














 
ERA UMA VEZ, NA ALEMANHA
 


Ao traduzir a obra dos irmãos Grimm para o Português, Fausto Wolff comenta cada um dos contos, ressaltando a influência à época que foram primeiramente publicados

 

Alemanha, início do século 19, Napoleão Bonaparte conquista e dissolve o Sacro Império Romano Germânico. O nacionalismo francês e o Romantismo influenciam a intelectualidade e o povo alemão. O retorno às tradições “nacionais” e a “descoberta do povo” entram na ordem do dia. Esse é o quadro histórico que marcou a juventude e a formação dos irmãos Jakob e Wilhelm Grimm.


Inseridos num contexto histórico alemão de resistência às conquistas napoleônicas, os irmãos Grimm recolhem diretamente da memória popular as antigas narrativas, lendas ou sagas germânicas, conservadas por tradição oral. Na busca pelas origens da realidade histórica germânica, os pesquisadores encontram fantasia e mitologia – temas comuns da época antiga e medieval.


Jakob Ludwig Karl (1785-1863) e Wilhelm Karl (1786-1858), os irmãos Grimm, nascidos em Hanau, durante dez anos, entre 1812 e 1822, coletaram mais de 200 contos populares, publicando Kinder – und Hausmärchen. Posteriormente, essas historietas ficariam conhecidas em Português como Contos de Fadas.

 

O primeiro volume de Branca de Neve e Outras Histórias foi relançado no Brasil em 2006. O jornalista gaúcho Fausto Wolff realizou um trabalho impecável na tradução desse legado dos irmãos Grimm. Ele traduziu, com auxílio de versões inglesas, francesas e italianas, o trabalho coletado pelos irmãos alemães. São histórias antigas, algumas com mais de 5 mil anos.


Com um encarte que traz comentários sobre os contos, o tradutor ressalta o surgimento da dupla e a sua influência à época em que foram publicados. Uma leitura que leva o adulto a rever aspectos básicos sobre o gênero e apresenta às crianças conceitos como valores morais e a necessidade de contornar os problemas. Segundo o autor, só desse modo é que os contos de fadas poderão agir positivamente.


A fantasia não tem idade, o que Wolff consegue traduzir ao público. São contos que despertam o sentimento de justiça nos corações infantis, mas permeados de boas informações para os cérebros adultos.


Branca de Neve e Outras Histórias • Coleção Irmãos Grimm – Volume I Tradução e comentários: Fausto Wolff • Revan, 2006

 



Copyright © 2005
Escala Educacional